最新情報をメールで受け取る

過去二十世紀とおし(一件美事)|日補310/中補337

この詩歌について

詩歌の成り立ち

中国語補充本337番。もともと中国語の詩歌です。中国語回復訳聖書のフットノートをそのまま歌詞にしたものです。のちに日本語と英語の翻訳が作られました。

日本語補充本310番

英語は詩歌集に収録されておらず、歌詞がHymnal.net(NS309)で公開されています。

詩歌の背景については、ページ下に転載しました回復訳聖書の聖句とフットノートをご参照ください。

演奏用楽譜

オリジナル楽譜(PDF)

五線譜、ギターコード、日本語歌詞、中国語歌詞

by hymnsforjapan.net (このサイト)

数字譜(PDF)

数字譜、五線譜、ギターコード、中国語歌詞

by Goshen Prayer (台湾の回復の詩歌合唱団)

詩歌を聴く

メロディーを聴く

音声引用元:『唱詩人』試刊號 4曲目

ギター弾き語り(英語)by rladbsl

ちょっと音割が原曲と大きく異なる気がします。

ギターのアルペジオ

中国語の歌唱を聴く

 

歌詞

日本語

タイトル:良いこと

過去二十世紀とおし、
千万の貴重ないのち、こころのたから、
高貴な地位、かがやかしい前途、
主イエスに、「無駄づかい」されてきた。

主を愛す者に、主は愛らしく、
すべてささぐ、ささぐにふさわしいかた。

主に注いだのは、無駄でない、
香ばしい証し、甘き主証しす。
主に注いだのは、無駄でない、
香ばしい証し、甘き主証しす。

中文

標題:一件美事

已過二十世紀以來,
千千萬萬寶貴的性命,
心愛的奇珍、崇高的地位、
以及燦爛的前途,
都曾枉費在主耶穌身上。

對這些愛主的人,祂是全然可愛,
祂是全然可愛,配得我們獻上一切,

我們澆在主身上的不是枉費,
乃是馨香的見證,見證祂的甘甜。
我們澆在主身上的不是枉費,
乃是馨香的見證,見證祂的甘甜。

English

TITLE: A Noble Deed

Throughout the past twenty centuries
Tens of thousands of precious lives,
Heart treasures, high positions,
And golden futures have been “wasted”
Upon the Lord Jesus.

To the ones who love Him in such a way
He is altogether lovely and worthy of their offering.

What they have poured upon the Lord is not a waste
But a fragrant testimony of His sweetness.
What they have poured upon the Lord is not a waste
But a fragrant testimony of His sweetness.

関連聖句

日本語

マタイ26章6-13節(引用元

さて、イエスがベタニヤで、らい病の人シモンの家におられた時、一人の女が、極めて高価な香油の石膏の壷を持って、彼の所に来て、食卓に着いておられた彼の頭に注いだ。弟子たちはそれを見ると、憤慨して言った、「なぜこんな無駄遣いをするのか?これを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。しかし、イエスはそれを知って、彼らに言われた、「なぜ、その女を困らせるのか?彼女はわたしに良いことをしてくれたのだ。貧しい人たちは、いつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはあなたがたといつも一緒にいるわけではないのだから。彼女がこの香油をわたしの体に注ぎ出したのは、わたしの葬りのためにしてくれたことだ。まことに、わたしはあなたがたに言う.この福音が全世界のどこで宣べ伝えられても、この女の行なったことも、彼女の記念として語られる」。

マタイ26章8節 フットノート1(引用元

弟子たちは、主にささげたマリヤの愛を無駄遣いと考えました。過去二十世紀を通じて、幾千幾万の貴重な命、心の宝、高貴な地位、輝かしい前途が、主イエスの上に「無駄遣い」されてきました。そのように主を愛する者たちにとって、主は全く愛らしく、彼らのささげ物にふさわしい方です。彼らが主の上に注いだ物は、無駄遣いではなく、主の甘さの香ばしい証しです。

中国語

馬太福音26章6-13節(引用元

耶穌在伯大尼患痲瘋的西門家裡,有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏,到祂跟前來,趁祂坐席的時候,澆在祂的頭上。門徒看見,就惱怒說,何必這樣枉費?這香膏可以賣許多錢,分給窮人。耶穌知道了,就對他們說,為甚麼難為這女人?她在我身上作的,是一件美事。因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。她將這香膏澆在我身上,是為安葬我作的。我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳揚這福音,也要述說這女人所行的,作為對她的記念。

馬太福音26章8節 註1(引用元

門徒認為馬利亞向主愛的奉獻是枉費。已過二十世紀以來,千千萬萬寶貴的性命、心愛的奇珍、崇高的地位以及燦爛的前途,都曾“枉費”在主耶穌身上。對這些愛主的人,祂是全然可愛,配得他們獻上一切。他們澆在主身上的不是枉費,乃是馨香的見證,見證祂的甘甜。

英語

Matthew 26:6-13(引用元

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, A woman came to Him, having an alabaster flask of ointment of great value, and she poured it on His head as He reclined at table. But when the disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste? For this could have been sold for much and given to the poor. But Jesus, knowing it, said to them, Why do you trouble the woman? She has done a noble deed to Me. For the poor you have with you always, but you do not always have Me. For in pouring out this ointment on My body, she has done it for My burial. Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done shall also be told as a memorial of her.

Matthew 26:8 footnote 1(引用元

The disciples considered Mary’s love offering to the Lord a waste. Throughout the past twenty centuries thousands of precious lives, heart treasures, high positions, and golden futures have been “wasted” upon the Lord Jesus. To those who love Him in such a way He is altogether lovely and worthy of their offering. What they have poured upon Him is not a waste but a fragrant testimony of His sweetness.

類似詩歌

Mary poured out her love offering (hymnal.net)

日本語と中国語もございます。

Lord, take my life (hymnal.net)

3節:
Just as Mary poured her love out,
O Lord, I would too.”

以上。

コメントを残す