最新情報をメールで受け取る

主ご自身に帰る(回歸主自己)|アンドリュー・ユー|中補454

概要

タイトル:回歸主自己

詩歌本:中国語補充本454番

翻訳:Hymns for Japan  2020/02/11
(2021/1/13, 1行目修正)

meter:88 88 88 88

詩歌の動画

台湾のオーケストラSOLSOによる

中日対訳

(1)

恩主我心至愛,今我歸你懷抱!

你外任何事物,不能將我攪擾。

你曾以愛呼召,我曾被你吸引;

曠野道路默默,愛情結盟緊緊。

いまかえりました-めぐみの愛の主に!

まどわされません-いかなるものにも!

引き寄せられます-わたしを召す愛に:

しずかなあら野で、かたくちかった愛。

(2)

我願奉獻自己,全因你的大愛;

此情主未遺忘,時刻銘記心懷。

幼年曙光黎明,前途一片燦爛,

壇火原不該滅,直至天光爛漫。

あなたの愛のゆえ、ささげられました。

主はわすれません-わたしのこころを:

わかいときに見た、夜明けのひかりと、

いまも燃えている、さい壇のうえの火。

(3)

偶像奪取人心,叫人醉倒傾迷,

無知的心受拐,不覺偷被牽離。

只是幼年恩愛,仍然呼召不已,

能否保持此心,永為未耕之地?

ぐう像に酔わされ、こころをうばわれ、

わが無知なこころ、いつか逸れました。

しかしあなたの愛、なおも召されます。

たもちつづけたい、初心をえいえんに。

(4)

雖我羞步遲疑,你仍誘導依依,

賜我葡萄果園,使我陶醉忘己;

應聲亞割幽谷,踏上指望之門,

憐愛臉光披露,重獲久別良人。

うたがうわたしを、あなたはみちびく、

その(園)あたえ、自己を、わすれさせました。

アコルのたに経て、のぞみの門のさき、

ひさしく会うのは、わがあいするひと。

(5)

前雖汗勞一身,僅知工作主人,

今你成我丈夫,以愛聘娶委身。

棄絕破裂池子,歸依活水泉源,

享受愛情筵宴,沈溺恩典深淵。

かつてあせながし、はたらいてばかり。

いまや主がおっと、むかえ、めとります。

みずためを捨てて、生けるみずを飲み、

あいのえんせきと、めぐみに飽きます。

(6)

恩主今我屬你,與我心心相繫,

只望不再我活,永遠與你合一,

你我只一空間,密切個人情深,

我願消失你裡,直至永世不分。

わたしは主のもの、主とひとつこころ。

わたしでなく主が、生きているのです。

主とはへだてなく、したしくまじわり、

やがてすがた消し、主と溶け合います。

証し

作者のアンドリュー・ユー兄弟の証:

https://lambfollower.wordpress.com/testimony/回歸主自己/

コメントを残す